Paroles et traduction de «Hide in your shell» de SupertrampHide in your shell (Caché(e) dans ta coquille)
Cette chanson est apparue dans l'album Crime of the Century, c'est le troisième album de Supertramp, sorti en 1974, et le premier de la formation « classique » du groupe : Rick Davies et Roger Hodgson y sont rejoints par Dougie Thomson (basse), Bob Siebenberg (batterie) et John Helliwell (saxophone). Crime of the Century marque le début du véritable succès du groupe en se classant dans le Top 5 au Royaume-Uni et dans le Top 40 aux États-Unis. Le single Dreamer se vend également bien. En France, l'album est certifié disque d'or en 1978 pour 100 000 exemplaires vendus et disque de platine en 1980 pour 400 000 exemplaires vendus.
Certaines chansons de l'album sont par la suite régulièrement jouées pendant les concerts du groupe : School, chanson acide sur l'éducation, la cynique Bloody Well Right, la ballade Rudy, ainsi que la chanson-titre en fin de concert. La pochette de l'album représente deux bras agrippés aux barreaux d'une fenêtre de prison flottant dans l'espace. Lors des concerts du groupe, une vidéo montrant cette image est projetée sur un écran géant pendant le final de la chanson Crime of the Century.Hide in your shell cos the world is out to bleed you for a ride
Cache-toi dans ta coquille parce que le monde est dehors pour te saigner à blanc
What will you gain making your life a little longer ?
Que gagneras-tu à rendre ta vie un peu plus longue ?
Heaven or Hell, was the journey cold that gave your eyes of steel ?
L'enfer ou le paradis, est-ce le froid du voyage qui t'a donné ces yeux d'acier ?
Shelter behind painting your mind and playing joker
Tu te dissimules, camoufles ton esprit et tu joues ton joker
Too frightening to listen to a stranger
Trop effrayée pour écouter un étranger
Too beautiful to put your pride in danger
Trop belle pour mettre ta fierté en danger
You're waiting for someone to understand you
Tu attends quelqu'un qui puisse te comprendre
But you've got demons in your closet
Mais tu as des démons dans ton placard
And you're screaming out to stop it
Et tu hurles pour que cela s'arrête
Saying life's begun to cheat you
Tu dis que la vie t'a trompée
Friends are out to beat you
Que tes amis veulent t'abattre
Grab on to what you scramble for
Et mettre la main sur ce que tu as réussi à rassembler
Don't let the tears linger on inside now
Ne laisse pas les larmes te freiner en les laissant à l'interieur de toi
Cos it's sure time you gained control
Car il est temps que tu reprennes le contrôle
If I can help you, if I can help you
Si je peux t'aider, si je peux t'aider,
If I can help you, just let me know
Si je peux t'aider fais-le moi juste savoir
Well, let me show you the nearest signpost
Bien, laisse-moi te montrer le poteau indicateur le plus proche
To get your heartback and on the road
Pour remettre ton coeur sur la bonne voie
If I can help you, if I can help you
Si je peux t'aider, si je peux t'aider
If I can help you, just let me know
Si je peux t'aider, fais-le-moi juste savoir
All through the night as you lie awake and hold yourself so tight
Pendant toute la nuit, alors que tu restes éveillée et que tu es toute contractée
What do you need, a second-hand-movie-star to tend you ?
De quoi as-tu besoin, d'un acteur de deuxième main pour s'occuper de toi ?
I as a boy, I believed the saying the cure for pain was love
Enfant, je croyais le proverbe qui disait que le remêde de la douleur était l'amour
How would it be if you could see the world through my eyes ?
Comment cela serait-il si tu pouvais voir le monde à travers mes yeux ?
Too Frightening - the fire's getting colder
Trop effrayée - Le feu devient de plus en plus froid
Too Beautiful - to think you're getting older
Trop belle - pour penser que tu deviens plus vieille
You're looking for someone to give an answer
Tu cherches quelqu'un pour qu'il te donne une réponse
But what you see is just an illusion
Mais ce que tu vois n'est rien qu'une illusion
You're surrounded by confusion
Tu est entourée par la confusion
Saying life's begun to cheat you
Tu dis que la vie t'as trompée
Friends are out to beat you
Que tes amis veulent t'abattre
Grab on to what you can scramble for
Et mettre la main sur ce que tu as réussi à rassembler
Don't let the tears linger on inside now
Ne laisse pas les larmes te freiner en restant à l'interieur de toi
Cos it's sure time you gained control
Car il est temps que tu reprennes le contrôle
If I can help you, if I can help you
Si je peux t'aider, si je peux t'aider,
If I can help you, just let me know
Si je peux t'aider fais-le moi juste savoir
Well, let me show you the nearest signpost
Bien, laisse-moi te montrer le poteau indicateur le plus proche
To get your heartback and on the road
Pour remettre ton coeur sur la bonne voie
If I can help you, if I can help you
Si je peux t'aider, si je peux t'aider
If I can help you, just let me know
Si je peux t'aider, fais-le-moi juste savoir
I wanna know...
Je veux savoir...
I got to know...
Je dois savoir...
I wanna know you...
Je veux te connaître...
Well let me know you
Alors laisse moi te connaître
I wanna feel you
Je veux te sentir
I wanna touch you
Je veux te toucher
Please let me near you
S'il te plaît laisse-moi être près de toi
Can you hear what I'm saying ?
Peux tu entendre ce que je te dis ?
Well I'm hoping, I'm dreamin', I'm prayin'
Bien j'espère, je rêve, je prie
I know what you're thinkin'
Je sais ce que tu penses
See what you're seein'
Je vois ce que tu vois
Never ever let yourself go
Ne te laisse plus jamais aller
Hold yourself down, hold yourself down
Maintiens-toi, maintiens-toi
Why d'ya hold yourself down ?
Pourquoi donc ne te maintiens-tu pas ?
Why don't you listen, you can trust me,
Pourquoi n'écoutes-tu pas, tu peux me faire confiance
There's a place I know the way to
Il y a un endroit dont je connais la route,
A place there is need to feel you
Un endroit où tu pourras sentir ta présence
Feel that you're alone
Sentir que tu es seule
Hear me
Ecoute-moi
I know exactly what you're feelin'
Je sais exactement ce que tu ressens
Cos all your troubles are within you
Car tout tes troubles sont en toi
Please begin to see that I'm just bleeding to
S'il te plaît rends-toi compte que je commence à en saigner
Love me, love you
Aime-moi, aime-toi
Loving is the way to Help me, help you
Aimer est le moyen de m'aider, de t'aider
- Why must we be so cool, oh so cool ?
- Pourquoi devons nous être si relachés, oh si relachés ?
Oh, we're such damn fools...
Oh, nous sommes de tels idiots...